Posted by David J. Rothman on April 11, 1997 at 10:10:55:
In Reply to: Re: Mal Paso Bridge, Section 8, ll 9-10 posted by Rob Kafka on April 10, 1997 at 16:00:08:
Dear Rob:
You wrote (in part):
: My remaining difficulty is that in both your readings, "the sacred hilltops
: whitening in heaven" is part of the compound subject for "move." That seems
: odd. Certainly the "light" and the "waters nightlong wakeful" work that way;
: but it's not clear to me in what sense the hilltops move. Maybe (appear to)
: move because of the light stealing over them. . . .
Your speculation makes sense to me--it's what
I had in mind, as it's the most straightforward
meaning that the syntax suggests. As for the
poem's success--that's another issue. I like the
poem a great deal, but it I think Tim is right
that Jeffers isn't yet fully mature here, is still
groping around a bit. At any rate, I read
the passage as an ecstatic outpouring, which
justifies its syntactical murk by its feeling--
among other things, it shows a clear debt to the Romantics.
The only place I'd disagree with Tim is on the
source of that syntactical torture, which seems
less like typical contemporary poetic language,
and more like an imitation of Latin to me (although
there's no reason both couldn't be involved).
Best,
David J. Rothman